സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 14:20
MOV
20. സഹോദരന്മാരേ, ബുദ്ധിയിൽ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ആകരുതു; തിന്മെക്കു ശിശുക്കൾ ആയിരിപ്പിൻ; ബുദ്ധിയിലോ മുതിർന്നവരാകുവിൻ.



KJV
20. Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.

KJVP
20. Brethren G80 , be G1096 not G3361 children G3813 in understanding: G5424 howbeit G235 in malice G2549 be ye children, G3515 but G1161 in understanding G5424 be G1096 men. G5046

YLT
20. Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;

ASV
20. Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.

WEB
20. Brothers, don\'t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.

ESV
20. Brothers, do not be children in your thinking. Be infants in evil, but in your thinking be mature.

RV
20. Brethren, be not children in mind: howbeit in malice be ye babes, but in mind be men.

RSV
20. Brethren, do not be children in your thinking; be babes in evil, but in thinking be mature.

NLT
20. Dear brothers and sisters, don't be childish in your understanding of these things. Be innocent as babies when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind.

NET
20. Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.

ERVEN
20. Brothers and sisters, don't think like children. In evil things be like babies, but in your thinking you should be like fullgrown adults.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 14:20

  • സഹോദരന്മാരേ, ബുദ്ധിയിൽ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ആകരുതു; തിന്മെക്കു ശിശുക്കൾ ആയിരിപ്പിൻ; ബുദ്ധിയിലോ മുതിർന്നവരാകുവിൻ.
  • KJV

    Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
  • KJVP

    Brethren G80 , be G1096 not G3361 children G3813 in understanding: G5424 howbeit G235 in malice G2549 be ye children, G3515 but G1161 in understanding G5424 be G1096 men. G5046
  • YLT

    Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
  • ASV

    Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
  • WEB

    Brothers, don\'t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
  • ESV

    Brothers, do not be children in your thinking. Be infants in evil, but in your thinking be mature.
  • RV

    Brethren, be not children in mind: howbeit in malice be ye babes, but in mind be men.
  • RSV

    Brethren, do not be children in your thinking; be babes in evil, but in thinking be mature.
  • NLT

    Dear brothers and sisters, don't be childish in your understanding of these things. Be innocent as babies when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind.
  • NET

    Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, don't think like children. In evil things be like babies, but in your thinking you should be like fullgrown adults.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References